- Загадки
- Скороговорки
- Текущая страница
Скороговорки Французские с Переводом
Скороговорка № 2829Cette taxe fixe excessive est fixée exprès à Aix par le fisc
Эта фиксированная чрезмерная такса специально установлена в Эксе налоговыми органами
Эта фиксированная чрезмерная такса специально установлена в Эксе налоговыми органами
Скороговорка № 2828Ces cerises sont si sûres qu'on ne sait pas si c'en sont
Эти вишенки такие кислые, что невозможно понять, вишенки ли они
Эти вишенки такие кислые, что невозможно понять, вишенки ли они
Скороговорка № 2827Didon dina, dit-on, du dos d’un dodu dindon.
Говорят, что Дидон пообедал спинкой упитанной индюшки.
Говорят, что Дидон пообедал спинкой упитанной индюшки.
Скороговорка № 2826Napoléon cédant Sédan, céda ses dents.
Наполеон, уступив Седан, потерял свои зубы.
Наполеон, уступив Седан, потерял свои зубы.
Скороговорка № 2825Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie.
В жандармерии, когда один жандарм засмеется, то смеются все жандармы жандармерии.
В жандармерии, когда один жандарм засмеется, то смеются все жандармы жандармерии.
Скороговорка № 2824Tu t’entêtes à tout tenter, tu t’uses et tu te tues à tant t’entêter.
Ты упрямишься, пробуя всё, ты себя изнуряешь и убиваешься, когда так упрямишься.
Ты упрямишься, пробуя всё, ты себя изнуряешь и убиваешься, когда так упрямишься.
Скороговорка № 2823Gros gras grand grain d’orge, tout gros-gras-grand-grain-d’orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriseras-tu?
Je me dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d’orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d’orgerisés.
Толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, когда ты перестанешь быть, таким, какой ты есть? Я, толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, перестану быть таким, какой я есть, когда весь толстый жирный высокий зернистый ячмень на свете перестанет быть таковым.
Je me dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d’orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d’orgerisés.
Толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, когда ты перестанешь быть, таким, какой ты есть? Я, толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, перестану быть таким, какой я есть, когда весь толстый жирный высокий зернистый ячмень на свете перестанет быть таковым.
Скороговорка № 2822Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches? Archi-sèches!
Сухи ли носочки эрцгерцогини? В высшей степени сухи!
Сухи ли носочки эрцгерцогини? В высшей степени сухи!
Скороговорка № 2821Le mur murant Paris rend Paris murmurant.
Стена окружающая Париж вынуждает Париж роптать.
Стена окружающая Париж вынуждает Париж роптать.
Скороговорка № 2820Tes laitues naissent-elles ?
Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
У тебя вырос салат-латук?
Если твой салат-латук вырос, то мой тоже вырастет.
Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
У тебя вырос салат-латук?
Если твой салат-латук вырос, то мой тоже вырастет.
Скороговорка № 2819Zazie causait avec sa cousine en cousant.
Зази болтает со своей кузиной и шьет.
Зази болтает со своей кузиной и шьет.
Скороговорка № 2818Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits. Три черепахи с грустным видом шли по трем очень узким крышам.
Скороговорка № 2817Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.
Бедный рыбачок, будь терпеливым, чтобы выловить много рыбёшек.
Бедный рыбачок, будь терпеливым, чтобы выловить много рыбёшек.
Скороговорка № 2816Que Lili lit sous ces lilas-la? Lili lit l’Iliade.
Что Лили читает? Лили читает Илиаду.
Что Лили читает? Лили читает Илиаду.
Скороговорка № 2815Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse.
Пять толстых крыс жарятся в огромном куске жирного сала.
Пять толстых крыс жарятся в огромном куске жирного сала.
Скороговорка № 2814Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.
Если 6 пил пилят 6 кипарисов, 606 пил пилят 606 кипарисов.
Если 6 пил пилят 6 кипарисов, 606 пил пилят 606 кипарисов.
Скороговорка № 2813J’ai vu six sots suçant six cent six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce.
Я увидел 6 глупцов, которые ели 606 колбасок, из которых 6 с соусом и 600 без соуса.
Я увидел 6 глупцов, которые ели 606 колбасок, из которых 6 с соусом и 600 без соуса.
Скороговорка № 2812Un pêcheur qui pêchait sous un pêcher, le pêcher empêcher le pêcheur de pêcher.
Один охотник ловил рыбу под персиковым деревом, дерево мешало рыбаку ловить рыбу.
Один охотник ловил рыбу под персиковым деревом, дерево мешало рыбаку ловить рыбу.
Скороговорка № 2811Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses.
На этих 16 стульях сухих сидят 16 герцогинь.
На этих 16 стульях сухих сидят 16 герцогинь.
Скороговорка № 2810Othon, ton thé t’a-t- il ôté ta toux ?
Отон, твой чай вылечил твой кашель?
Отон, твой чай вылечил твой кашель?